Publicidad:
La Coctelera

lavulvapoliglota

Categoría: love

26 Febrero 2008

y las lecturas al oido de la tarde...

un sol de piedra

a los pies del mar

una piedra pulida

casi piedra lunar

y el mar zurrando

la voz de la orilla

como si fuera un niño

con los labios le reza.

Un sol de piedra

llevo entre mis manos

para ti como cuando

se hizo la luz

con todos los dias intactos

con todas las noches

en los rincones de dios

con todas las albas

insignificantes y lamiendo

como los crepusculos

y el resto de todos tus nombres.

Un sol de piedra ingravida

como la piel de los sueños

un sol de piedra

como la inocencia

mas descarnada

de cuando el alma

era menos posible

que un nuevo universo.

Pero ahora, que aun ladran los perros

yo corro feliz

hacia tu lumbre comestible

llevando entre los dedos

puro polvo de sol

que tanto reclaman tus parpados.

servido por lavulvapoliglota 2 comentarios compártelo

26 Febrero 2008

y con el saquito lleno de poemas...

Poemas, palabras, materia prima bendita del pensamiento, del sueño y de ese ejercicio de dar vida a cada dia.

The Flea

Marke but this flea, and marke in this,
How little that which thou deny’st me is;
It suck’d me first, and now sucks thee,
And in this flea, our two bloods mingled bee;
Thou know’st that this cannot be said
A sinne, nor shame, nor losse of maidenhead,
Yet this enjoys before it wooe,
And pamper’d swells with one blood made of two,
And this, alas, is more than wee would doe.

Oh stay, three lives in one flea spare,
Where wee almost, yea more than maryed are.
This flea is you and I, and this
Our mariage bed, and mariage temple is;
Though parents grudge, and you, w’are met,
And cloystered in these living walls of Jet.
Though use make you apt to kill mee,
Let not to that, selfe murder added bee,
And sacrilege, three sinnes in killing three.

Cruell and sodaine, hast thou since
Purpled thy naile, in blood of innocence?
Wherein could this flea guilty bee,
Except in that drop which it suckt from thee?
Yet thou triumph’st, and saist that thou
Find’st not thy selfe, nor mee the weaker now;
’Tis true, then learne how false, feares bee;
Just so much honor, when thou yeeld’st to mee,
Will wast, as this flea’s death tooke life from thee.

La Pulga

Mira esta pulga, y mira cuán pequeño
es el favor que tú, cruel, me rehúsas;
me picó a mí primero; luego, a ti.
Y en esta pulga tu sangre y la mía
se han confundido; ¿puede declararse
que hay en tal hecho pecado, vergüenza,
o pérdida de la virginidad?
Pero este insecto disfruta,
sin matrimonio, y el muy consentido
con nuestras sangres se atiborra. En cambio
tal cosa no se nos es permitida a nosotros.

Detente, no la mates salva nuestras
tres vidas perdonando a este insectillo,
en quien nosotros casi nos casamos:
sirva esta pulga de lecho nupcial, sea templo
de nuestras bodas, por mucho que gruñan
tus padres y tú, ya ha sido consumado
adentro de este insecto nuestra unión.
Por más que matarme, mi amor, acostumbres,
no añadas suicidio a ese crimen,
ni sacrilegio, tres faltas en una.

Cruel, despiadada, ¿has manchado tus manos
con sangre inocente? ¿Qué culpa
puede esta pulga haber tenido, excepto
la gota que sustrajo de tus venas?
Pero sobreviviste al robo, y me señalas
que tú ni yo menos vivos estamos;
ello es verdad: ¿no te parece entonces
que falsos son tus miedos?, si te entregas
a mí tanto honor perderás como vida
con la picada de pulga perdiste.

Poema de john donne, la pulga, traducido por FERNANDO PEREZ

servido por lavulvapoliglota sin comentarios compártelo


Sobre mí

Buscar

suscríbete

Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):

¿Qué es esto?

Crea tu blog gratis en La Coctelera